García Márquez, Allende, Borges et Vargas Llosa détrônent Cervantes comme l’auteur le plus traduit d’espagnol

La ville de Cadix, dans le sud de l’Espagne, deviendra à partir d’aujourd’hui lundi (27.03.2023) et jusqu’à jeudi prochain la capitale de la langue espagnole avec la célébration du IX Congrès International de la Langue, au cours duquel plus de 300 Experts analyser la situation et les enjeux d’une langue partagée par quelque 595 millions de locuteurs. Avec une périodicité triennale, le CILE s’est tenu pour la première fois à Zacatecas, au Mexique, en 1997, et ce sera la deuxième fois qu’il aura lieu en Espagne, après Valladolid en 2001.

Le Congrès de la langue est le plus important forum de réflexion sur l’espagnol, organisé par l’Institut Cervantes et l’Académie royale espagnole (RAE) avec l’Association des académies de la langue espagnole (ASALE), qui rassemble 23 groupes d’Amérique, d’Espagne, des Philippines et de Guinée équatoriale, et du pays hôte. Cette fois, il se tient à Cadix après avoir dû changer de siège initial à Arequipa en raison de problèmes politiques et sociaux au Pérou.

Parmi les participants figureront des représentants des académies de langues latino-américaines, des écrivains mexicains Juan Villoro et Gonzalo Ceberiole colombien Hector Abad Faciolinceun Péruvien santiago roncagliolol’Espagnol Enrique Vila Matas ou les Nicaraguayens Sergio Ramírez et Joconde Bellirécemment déchu de nationalité par le gouvernement de Daniel Ortega.

« Métissage et interculturalité »

Le congrès sera ouvert par le roi Philippe VI le lundi après-midi, laissant place à des débats organisés sur quatre jours sous le thème « Langue espagnole, métissage et interculturalité. Histoire et avenir ».

Le thème est suffisamment général pour aborder des questions aussi diverses que les indigénismes au dictionnaire, le rap en espagnol, l’adoption du cajón péruvien par le flamenco qui a soulagé les palmeros endurants, la construction d’un dictionnaire gastronomique panhispanique ou encore les langues andalouses en Espagnol latino-américain.

Cadix a été le port d’entrée en Europe pour le commerce avec l’Amérique latine pendant des siècles, il accueille le IX Congrès international de la langue espagnole.

« Nous voulons analyser quelles ont été les influences mutuelles des cultures américaines d’origine avec la nôtre… mais nous ne voulons pas seulement voir l’aspect linguistique, c’est une conférence sur les influences réciproques de nature culturelle », a-t-il expliqué jeudi , lors d’un acte à Madrid, le directeur de l’Académie royale de la langue espagnole (RAE), Santiago Muñoz Machado.

Le plus traduit du 21ème siècle

Sera également présentée la Carte mondiale de la traduction de l’Institut Cervantes, un outil dont les principaux résultats ont déjà été anticipés : la carte colombienne Gabriel Garcia Marquezle Chilien Isabelle Allendel’Argentin Jorge Luis Borges (dont la veuve vient de décéder) et le Péruvien Mario Vargas Llosa Ce sont les auteurs les plus traduits de l’espagnol vers d’autres langues au cours du 21e siècle.

Déjà à la cinquième place se trouvent les traductions de Miguel de Cervantès, y compris même le sanskritet les Espagnols complètent la liste des dix premiers Carlos Ruiz Zafon et Arturo Pérez-Revertele Chilien Luis Sepulvedason compatriote Roberto Bolano et les espagnols Javier Marias.

Près de 500 millions de personnes ont l’espagnol comme langue espagnole et un autre près de cent millions, comme appris. Ainsi, un total de 595 millions de personnes le parlent, soit 7,5% de la population mondiale, selon l’Institut Cervantes, avec le Mexique, la Colombie, l’Argentine, l’Espagne et les États-Unis parmi les pays comptant le plus grand nombre d’hispanophones.

D. W.